英語の「subcontinent(亜大陸)」ってなんぞや?

英語学習

※この記事はプロモーションを含みます

今日はシンプルに「英語フレーズ」と単語を解説していく。

このブログを書いている人
あゆむ

英語学習者、書評家、文具好き。書店員→出版社→フリーランス10年目。TOEIC450→830。英検1級の勉強中。

あゆむをフォローする

・egg A on  = Aをけしかける

誰かに攻撃したり、侮辱するときに「卵を投げつける」という最悪の行為がおこなわれることがあるけど、この熟語はそれをイメージすれば覚えやすい。

・shell out = (大金を)しぶしぶ払う

shell = 貝殻なので、がちがちに閉じている貝殻から無理やり真珠を引き出す的なイメージで覚える。

・beef up〜 = 〜を強化する

beef = 肉、ということで「肉を食いまくって強化する」というイメージが湧くから覚えやすい。

・trump up〜 = 〜をでっちあげる

トランプ元大統領=でっちあげが得意(個人的に抱いてる安易なイメージです)ということで、覚えやすい。共和党支持の人が読んでたらごめんなさい。

・subcontinent = 亜大陸

そもそも亜大陸ってなんぞや?って話なんだけど、定義としては「大陸の中で地理的に独立した広い一部分のこと」という意味らしい。

これだけ読むとわかりづらいけど、ほとんどインドのことを指すみたい。インド半島ってめっちゃでかいけど、「大陸」とまでは呼べないから「亜大陸」って呼ぶというわけ。

接頭辞の sub + continent (大陸)だから、単語からは意味を想起しやすいけど、亜大陸って日本語に馴染みがなさすぎて最初は面食らう。

・<時>+ see = <時>が〜を目撃する、<時>に〜が起こる

『英文解釈クラシック』に出てきた内容。

例文としては、 Last year saw a big increase in the number of foreign tourists in Japan.(昨年は日本への外国人観光客の数が大幅に増加した)というもの。

この文は Last year が主語になっていて、sawが動詞(seeの過去形)。直訳すると「昨年は〜を見た」となって意味不明だけど、「<時>が〜を目撃する」という構文?を知っていれば意味は取れる。

・but = 〜以外、〜を除いて

こちらも『英文解釈クラシック』で学んだ内容。

「but  = しかし」という接続詞で反射的に考えてしまうけど、じつはbut には「〜以外、〜を除いて」という前置詞としての用法もある。

nothing but~=「~にすぎない、~だけ」という熟語を覚えているけど、これも「~以外に何もない」と考えれば丸暗記せずに覚えられる。

例)nothing but a friend (ただの友達に過ぎない)